(Вчера весь день признавался в ФБ в любви к поэзии Станислава Львовского, а сегодня подумал, что неплохо бы оформить эти замечания в один текст)
В свежевыложенном в Сеть номере журнала поэзии "Воздух" большая подборка Станислава Львовского, очень мной любимого и перечитываемого. Там же - отзывы о его поэзии от других поэтов, среди который один, очень краткий и очень точный - от Павла Гольдина:
"Станислав Львовский — как будто Катулл в адском переводе: пишет про Лесбию и воробушка, а получается фуга смерти. При чтении этих стихов возникает устойчивое ощущение, что автор всё недоумевает, как он сюда попал и что тут делает, а в ответ на его попытки объясниться прохожие аплодируют и угощают вином. В нынешних обстоятельствах Львовский выглядит примерно так же органично, как Высокий Замок в Советском Союзе. От всего этого хочется плакать, и это требует прочтения."
Процитирую кусочек из новой подборки:
* * *
да ладно, камон, —
говорят русские
бабушки толпящиеся
у могил на Пасху.да, ладно, камон, —
соглашаются их
мёртвые, откусывая
яблочко, запивая
простой водкой
из простого
стакана.*
да камон, говорят
не парьтесь
живые товарищи.а спасибо вам
что пришли.*
эх яблочко, —
говорят мёртвые, —
дорогая родина, ты.спасибо за фрукты
за водку и бутерброды
за свежую краску
на металлических прутьях.*
камон, не грустим,
веселимся, камон.и все идут танцевать.
и все танцуют идти.*
пати, пати — орут
мёртвые бабушки.тут из автобусов
высыпает камон.
камон everybody
и поёт что-то вродеты моя пасха
яблочко ты моёа я твой камон.
я твой беслантвой талисман.
*
несколько дней
приснилось.ещё несколько дней
прожил как мог.
Его стихи настойчиво требуют прочтения и вряд ли оставят равнодушным (если, конечно вы не ожидаете от поэзии исключительно успокоения и умиротворения - этого вы не найдёте у Львовского, есть такое определение "больные" стихи, стихи про то, где больно, и это про Львовского, который заставляет задуматься "где болит" - в сердце ли, в печени или вон там, на лавочке, увёрнутое в газету, не оно ли самое больное у меня).
Придя домой перечитывал Львовского, зачитал одно из любимых стихотворений жене и разговор пошёл о поэзии вообще и о её состоянии сейчас. И пока разговаривали, пришли к выводу, что грядёт некое изменение в сознании, важное, долгое, но его проводники уже вот они - тут. И проводники эти занимаются переводом некоторых выброшенных из сферы обсуждения, окаменевших, подвергнутых мифологизации (иногда - сознательной) и выброшенных за границы мышления\восприятия\сколько-нибудь-ответственной-памяти вещей в пространство человеческого и человечного. И пришли к предположению, что два поэта, которых я сейчас в большом количестве читаю - Сергей Завьялов и Станислав Львовский - и есть такие проводники\переводчики в человеческое восприятие кажущихся внечеловеческими (в рамках одной жизни\поколения) вещей. Они очень разные, но сходятся в той точке, где проявляется человечное и человеческое. Как в цитате из стихотворения Львовского:
так живым
становится
неживое.
человеческим —
бессловесное.
Сразу оговорюсь, это не значит, что не может быть иных путей. Могут, есть и будут. Но этот путь, возможно, самый ответственный и рискованный. Обоих поэтов рекомендую к чтению. Чтению регулярному и вдумчивому. Чтобы заинтересовавшиеся не путались и долго не искали, дам пару ссылочек: