«Бойтесь людей равнодушных, ведь с их молчаливого согласия происходят все преступления на земле»
Сие обращение не только к русскоговорящим соотечественникам, это обращение и к русскопишущей братии.
Ведь что греха таить, многие из нас увлеклись заимствованием всяких новомодных слов, тогда как можно было бы называть простые вещи своими простыми именами.
Взять например слово «клининг». Простому обывателю, вроде меня, оно ничего не скажет. Скорее всего, оно будет ассоциироваться с белыми палатами, и с людьми в белых халатах.
Клиника. Почти что верно.
Это слово(клининг), оказывается, имеет прямое отношение к такой «неприхотливой затее», как уборка (и всё-таки, как видите, есть какая-то сакральная связь и с клиникой).
Есть даже целые клининговые компании, по уборке и чистке помещений. Но иногда наступает «и на старуху проруха». Одна буква, и компания будет восприниматься по иному, в другом ракурсе.
Так, например, в клиринговой компании занимаются другими процессами и к уборке они имеют весьма далёкое отношение, если они вообще его имеют.
К чему я привёл такой пример? Видите, как одна буква может поменять значение целого слова.
А тут сразу три буквы .
Ежелден, у казахов при обращении к старшим использовались несколько суффиксов уменьшительного, и отсюда вполне ожидаемого, ласкательного значений: «шым», «шім».
Мы к любимой матери обращались: «анашым», к отцу - «әкешім», а также – ататайым, әжетайым, анатайым, порою – атеке, әжеке, в зависимости от распространения их примененияпо географическим зонам.
Сегодня же молодёжь, да и не только она, но и взрослое поколение, к сожалению, в угоду моде «понятий современных», вопреки национальным ситуативным понятиям, пользуется искажёнными суффиксами уменьшительного и ласкательного значений русского языка, которые на казахском языке теряют свой изначальный смысл и приобретают некую вульгарную и унизительную окраску.
«Агашка», «апашка», «аташка», «ажешка». Все эти слова ассоциируются со словами «промошка», «букашка» и простите, «какашка».
Видите, как искажённое применение искажённыхсуффиксов из русского языка приводит к таким, безобидным на первй взгляд, результатам.
Речь идёт о суффиксе «ушк» из русского языка, где употребление в таких словах, как «дедушка» и «бабушка» приобретает поистине уменьшительно-ласкательное значение.
Также впору добавить такой нелицеприятный момент, когда опять же,в силу непонятных желаний и чувств, человек идёт на искажение собственного имени.
Вульгарщиной и некой дешевизной отдаётся звучание таких изначально прекрасных девичьих имён, данных с рождения (азан шақырып), как Гулнар, Анар, Жанар и т.д., изменённых, с добавкой окончания «а».
В своё время, даже была такая аляпатовая картина с тремя персонажами, где ваш покорный слуга выступил в роли зрителя.
Случай, когда знакомясь с девчатами, представившихся как Анар-а и Жанар-а, парень с именем Сағын, назвал себя Сагином, с ударением на мягкое «и», тем самым придав своему образу некий таинственный оттенок цвета неба.
Я боюсь, что в скором будущем, мы заменим в популярных анекдотах известных северных персонажей.
Впору бы задуматься.
.